シンチャオ!
ってのはベトナム語ですが、
久々、韓国語講座してみましょうかね!
みなさん、もし韓国の可愛いアガシと知り合って、
ご飯食べに行ったり、飲みに行ったりしたら、カッコつけたくなりませんか?
それが、風俗嬢でも私はなります(笑)
でも、日本語でカッコつけても、相手には「??」ですよね?
それが、日本語が達者な子でも、日本語でカッコいい事言っても、まず伝わってません。
やはり、韓国語で言わないと…。
例えば、あるアガシとご飯食べます。
イチャ(2次会)に行って、盛り上がります。
ですが、アガシが…、
「あ!もうこんな時間!そろそろ帰らなくちゃ…」
そう言われた時は、黙って頷き、最寄りの駅まで送ります。
でも、いざ改札をくぐろうとした瞬間!!
キムタクばりに!
「ちょっ!待てヨ!」
って日本語で言っても、アガシは「???」ですよね?
ですが、そこを韓国語で言う事で、韓国のキムタクになれます(笑)
では、もし「ちょっ!待てヨ!」を韓国語で言うと…、
「잠깐만요!※チャッカンマンニョ!」
になります…。
何か、カッコ悪くないですか?
「チャッカマンください!」ってバーベキュー場で言いそうな言葉で…。
ですが、これはあくまで日本語をそのまま翻訳したらそう言うわけであって、
韓国ではもっとストレートに言えばいいんです。
こういうケースの場合は…、
「가지마 ※カジマ」
です。
これを翻訳すると、「行くな!」です。
このようにストレートに言う事が、韓国語にとっては大事です。
私も最近、風俗嬢ではない韓国人と付き合う事になって、
韓国語って奥が深いなぁって思う事が多々あります。
例えば、風俗に行っても、韓国語でアガシが何か言うって少ないと思うんです。
それは、必ずそうなる事が決まっているから、そうなった時の男女が発する言葉を言う必要がないからです。
ですが、素人と付き合うと、いろいろ勉強になります。
それを、少し紹介したいと思います。
◇触っていい?◇
例えば…、
相手にお伺いと建てる時…、
「만져도 돼요? ※マンジョドトェヨ?」
これは、「触っていい?」って意味です。
まず韓国人の男はそんな伺い立てません。そうなったら相手の事を考えず、触りまくります。
ですが、私たちは日本男児です。下品な韓国男児と違います。
なのであくまで日本男児らしく、お伺いを立てましょう。
きっと、「キヨウォ!※かわいい」と言ってもらえるでしょう。
◇大きくなちゃった◇
次に、アガシの体を触ったら、自然現象が起きますよね。
そう、ティンギラギンになっちゃいますよね。
そういう場合に相手に伝える時はこう言いましょう。
「고추가 커졌어 ※コチュガコジョッソ」
普通、ティンの事を韓国語で「チャジ」と言います。
ですが、これは日本語で言うと「チンポ」とか「チンコ」って言い方に似ています。
ですが、「コチュ」とは、みなさんがよく知っている…

これです。そう「唐辛子」。コチュジャンの「コチュ」です。
でも、みなさんのティンは唐辛子ほど小さくないですよね?(笑)
だから、よく子供が言う「チンチン」が、韓国語で「コチュ」に近いんです。
だから、さっきの韓国語を翻訳すると…、
「チンチン大きくなっちゃった…」
その後、アガシが優しく触ってくれる事間違いないです。
◇濡れてるね◇
そして、アガシのポジ※満子を触った時、濡れていたら、
それは言葉に出して言いましょう。
相手が日本人だったら、言うでしょ?
「何でこんな濡れてるの?」って。
そこまで嫌味な言い方しなくても韓国語は大丈夫です。
「젖었어? ※チョジョッソ?」
これは、「濡れてるね」って意味です。
少し相手が恥ずかしがる言葉ではありますが、それを言う事によって、相手もそういうニュアンスの事を言ってくるので、
結構、重要な言葉だと思います(笑)
◇舐めて◇
そして、相手をソコソコ満足させたら、今度は自分がしてもらう番です。
ネット見てると、いろんな言葉が飛び交ってますが…。
例えば、
「애무해 줄래? ※エムヘジュッレ?」
って書いてあるサイトもありましたが、これを翻訳すると、
「愛撫してくれる?」です。
そこまで丁寧に言わなくてもいいです。
かと言って、ストレートに「舐めて」は、言わない方がいいです。
「舐めて」を韓国語で翻訳すると、
「핥아 줘 ※ハルタジョ」
ですが、これだと「舐めて」よりも「ねぶって」に近いニュアンス。
なので、こういう場合は普通に、
「해 줘 ※ヘジョ」
で、十分です。
これは「して」です。
変に丁寧な言葉だったり、回りくどい言い方したら、相手が冷める場合があります。
韓国語もおぼつかない、簡単な言い方が意外とウケます。
◇入れていい?◇
さて…、
ここまで来たら、もう拒まれないでしょう!
入れちゃいますよ!
ですが、いちおーお伺いを立てましょう。
まず、相手に尋ねる場合は…、
「넣어도 돼? ※ノオドトェ?」
これは、「入れていい?」って意味です。
もっと、S的に言いたい場合は…、
「넣고 싶어? ※ノッゴシッポ?」
これは、「入れて欲しい?」「入れたい?」って意味です。
私のようなドSは、この言葉を覚えておきましょう(笑)
さぁ!ここからはMAXで言葉も出さずに腰振ってください!(笑)
そして、アガシに何か反応があった場合…、
日本だったら、「イッた?」って聞きますよね・
韓国語でもそういう言葉はあります。
ですが、これもネットでよく出てる、
日本語で「イク」を韓国語で言うと、
「홍콩 간다 ※香港に行った」っていう言葉、
まず今は言わないみたいです(笑)
言ったら笑われました(笑)
「アンドェ!※もうだめ」という言葉は発しますが、決して「ホンコンカンダ!」とは言わないので、
間違っても「ホンコンカンダ?」って言わないように(笑)
まぁ私のように、ウケ狙いで言うには問題ないですが(笑)
◇出していい?◇
そして、自分が頂点に達する時…、
これもネットでよく出ています。
「놓아도 돼? ※ノアドトェ?」
これは、いわば「中に出していい?」って言っているようなもんです。
正確に翻訳すると、「置いていい?」なんですが、この言い方だと、「中に置いていい?」=N出し になるわけです。
私も一度知らずに使ったら、
「アネソ?※中に?」
と聞かれ、
「アンドェ!」と言われ、それまでの空気を台無しにしてしまった事があります(笑)
なので私的には、あまり言わない方がいい言葉だと思います。
出したい人は、黙って出しましょう(笑)
それ以外の人は、
普通に、「간다!※カンダ」
「イク」でいいと思います。
そして、お互い汗ビッショビショになりました。
一緒にシャワーを浴びましょう。
「같이 가자!※カッチカジャ」と言って。
◇洗ってあげる◇
そして、一緒にシャワーに行ったら、
「씻어 줄게!※シソジュッケ」と言って、隅々まで洗ってあげましょう。
そして、洗ってる時に、また興奮してきたら、再度
「ノオドトェ?」と言い、シャワー室で入れちゃいましょう。
2発目を出したら、さすがに体力の限界でしょう…。
でも、もしアガシがまた迫ってきたらどうします?
そういう場合は…、
寝たふりをしましょう(笑)
そして、朝起きてまたしましょう!
では、この辺で久々の韓国語講座は終わり!
シーユー!
勉強になります
…って使わないけど 笑
>どんちゃんさん、先の事はわかりませんよ!(笑)
めちゃくちゃ笑えて 絶対使いたくなりました、アガシの前だと緊張するタイプだから
また忘れそうですけど(*≧▽≦)ノシ))
何事も慣れだから実践してきます(≧▽≦)ゞ
日本の韓国語テキストは女性言葉が多いいのでリアルに助かります、
例の人妻に言ったら ハア?て言われましたけど、冗談が通じない年でしたww
>ヨシさん、例の人妻、冗談通じないんですね(笑)
毎日発音練習してください♪
ガンモさん。おひさしぶりです。
チャジャッソ。ヘジョ。これ今夜使ってみますね。
いくつかの言葉をうろ覚えのままだと、混乱しちゃってタイミング間違えそうなので、
少しずつ確実に身に着けるようにしなきゃ。と。((+_+))
>BOさん、次回韓国に行った時、テストします(笑)
こんにちは!ガンモさん
いやー、いいですねー
韓国語講座(^^)
こんなのどんなテキスト見てものってないですよね(笑)
勉強になります!
わたし、GWに訪韓予定なのでエスコート相手に活用したいと思います!(^^)
>jojoさん、どのテキストにも載っていないです(笑)
できたら、アプリ使いたいです。「日本男児の為のエロ指さし会話帳」(笑)
いや〜この会話いいですね
早速Hに使って見ますね(^_-)
まぁ引っ叩かれのが落ちだと思いますが^_^
>ヤンさん、多分叩かれませんよ。可愛い言い方ばかりなので、逆かと(笑)